2009年7月23日 星期四

It's time we find you a young man.

文法解說7:It's time we find you a young man.

寫作與故事〈且聽我的心聲〉
正式文法規則: It's time you went home. (你該回家了)

在電影〈哈利波特第1集〉及〈贖罪〉裡
有出現類似的句子:It's time you went to bed.(你該睡覺了)
注意:went 用過去式
但是,成寒教材〈且聽我的心聲〉寫:It's time we find you a young man.
為什麼呢?因為這裡有嘲諷的意味 It' s time we find you a young man. (有嘲諷的意味)
因為女主角老是喜歡和 Braille 在一起
被她媽媽逮到兩人親密的動作
她媽媽只好嘲諷地說:「我們應該要給妳找個男人了。」
但這並不表示真的馬上去找
而是諷刺地說: 給妳找個男人,這樣你才不會老想跟 Braille 鬼混

沒有留言: